Spain, St James' Way, astonishing route Bierzo-Cebreiro
by E.V.Pita (2015)
The amazing pilgrimage route to Santiago begins in the pretty town of Villafranca del Bierzo. A castle defends the valley where pilgrims enter in the mountains of Galicia. The overwhelming itinerary involves climbing from 400 meters of Leon Valley River Valcarce to 1,300 meters in just 7 milles walk. Hikers should walk a whole day to reach the village of O Cebreiro, the gateway to the mountains of Caurel. In the spring, fields and mountains are flowering.
http://evpita.blogspot.com/2015/04/st-james-way-route-bierzo-cebreiro.html
http://galiciaenmochila.blogspot.com/2015/04/camino-de-santiago-de-villafranca-del.html
http://galiciaenmochila.blogspot.com/2015/04/camino-de-santiago-de-villafranca-del.html
Camino de Santiago, de Villafranca del Bierzo a Cebreiro
por E.V.Pita
La alucinante ruta del Camino de Santiago empieza en el bonito pueblo de Villafranca del Bierzo. Un castillo defiende el valle por donde los peregrinos entran en las montañas de Galicia. El sobrecogedor itinerario supone subir desde los 400 metros de altitud del valle leonés del río Valcarce a los 1.300 metros de altitud en apenas 10 kilómetros de caminata. Los caminantes deben caminar una jornada entera para llegar al pueblo de O Cebreiro, la puerta a las montañas del Caurel. En primavera, los campos y montañas están floridos.
La alucinante ruta del Camino de Santiago empieza en el bonito pueblo de Villafranca del Bierzo. Un castillo defiende el valle por donde los peregrinos entran en las montañas de Galicia. El sobrecogedor itinerario supone subir desde los 400 metros de altitud del valle leonés del río Valcarce a los 1.300 metros de altitud en apenas 10 kilómetros de caminata. Los caminantes deben caminar una jornada entera para llegar al pueblo de O Cebreiro, la puerta a las montañas del Caurel. En primavera, los campos y montañas están floridos.
O Camiño, a entrada en Galicia
O abraiante roteiro do Camiño de Santiago comeza no xeitoso pobo de Villafranca del Bierzo. Un castelo defende o val por onde os peregrinos entran nas montañas de Galicia. O itinerario supon subir dende os 400 metros de altitude do val leonés do río Valcarce aos 1.300 metros de altitude en só 10 kilómetros de camiñata. Os romeiros deben camiñar unha xornada enteira para chegar á aldea do Cebreiro, a porta que da paso ós montes da Serra do Caurel. En primaveira, os campos e montes están floridos.
VILLAFRANCA DEL BIERZO (LEÓN)
Church of St, Francis and the roof of Villafranca del Bierzo Iglesia de San Francisco y los tejados de Villafranca del Bierzo Igrexa de San Francisco e os faiados de Villafranca do Bierzo |
Main Square of Villafranca del Bierzo Plaza mayor de Villafranca del Bierzo A praza de Vilafranca |
Typical houses of Bierzo / Casas típicas del Bierzo |
Castle of Villafranca of Bierzo Castillo de Villafranca del Bierzo Castle of Villafranca del Bierzo |
Bridge / Puente / A ponte |
River / Río |
Tree with bricks / Árbol con ladrillos |
The castle and the entry in the route to Galicia mountains El castillo y el camino de entrada a las montañas de Galicia O castelo e o camiño de entrada ós montes galegos |
Old chestnut forest / Viejos castaños / Vellos castaños |
Old chestnut forest / Viejos castaños / Vellos castaños |
PEREJE (LEÓN)
Traditional house / Casa tradicional |
Old townhouses and restored houses Viejas casas y viviendas rehabilitadas Casas vellas e outras con arranxos |
Old houses / Casas viejas / Casas vellas |
The way to Santiago is protected by a concrete fence El camino a Santiago es protegido por una valla de hormigón O Camiño a Santiago é protexido por un muro de formigón |
VALCARCE RIVER
RÍO VALCARCE
The river Valcarce / El río Valcarce / O Valcarce |
TRABADELO (LEÓN)
Trees / Árboles / Árbores |
The entry of Portela of Valcarce La entrada a Portela de Valcarce A entrada a Portela de Valcarce |
The entry of Portela of Valcarce
La entrada a Portela de Valcarce
A entrada a Portela de Valcarce
|
Flowering trees in the mountains Árboles floridos en las montañas Árbores floridas nas montañas |
VEGA DE VALCARCE (LEÓN)
Cowns and a bridge / Vacas y un puente / Vacas e unha ponte |
Ambasmestas and the castle of Ruitelán Ambasmestas y el castillo de Ruitelán Ambasmestas e o castelo de Ruitelán |
RUITELÁN
Castle of Ruitelán / Castillo de Ruitelán / Castelo de Ruitelán |
LAS HERRERÍAS
Church of Las Herrerías / Iglesia de Las Herrerías / Igrexa das Ferrerías |
WAY TO LA FABA
SUBIDA A LA FABA
Old way to La Faba / Viejo camino a La Faba / Vello camiño a La Faba |
The trail climbs a hill / La senda sigue por una cuesta / A senda segue por unha costa |
Old forest / Viejo bosque / Vello bosque |
Pilgrims leave a pile of stones to mark the trail Los peregrinos apilan piedras para señalar el camino Os peregrinos poñen pedras para sinalar o camiño |
LA FABA
Green meadows / Verdes prados / Praderías |
Slope / Cuesta / Costa |
Cowns on the road / Vacas en la carretera / Vacas na estrada |
Mountains at sunset / Montañas al atardecer / Montes no solpor |
Church of La Faba / Iglesia de La Faba / Igrexa da Faba |
La Faba village at sunset / La Faba al atardecer / La Faba no solpor |
Moon and house / Luna y casa / Lúa e casa |
La Faba at night / La Faba de noche / La Faba á noite |
WAY TO CEBREIRO
SUBIDA A CEBREIRO
Statue of famous pilgrim and rose Estatua de un famoso peregrino y una rosa Estatua dun sonado peregrino e unha rosa |
La Faba hostel at sunrise Albergue de La Faba al amanecer Albergue da Faba na alborada |
Cebreiro village is placed at only four kilometres La aldea de Cebreiro está a solo cuatro kilómetros A aldea do Cebreiro está a só catro kilómetros |
Mountains at sunrise / Montañas al amanecer / Montes ao solpor |
Frost on the fields / Helada en los campos / Xeada nos campos |
Mountains / Montañas / Montes |
The way / El camino / O Camiño |
Stone walls / Muros de piedra / Muros de pedra |
Fog in the mountains / Niebla en las montañas / Néboa nos montes |
Fog in the mountains / Niebla en las montañas / Néboa nos montes |
Fog in the mountains / Niebla en las montañas / Néboa nos montes |
Valley / Valle / Val |
Yellow arrow / Flechas amarillas / Frechas amarelas |
Slope / Cuesta / Costa |
Pilgrims / Peregrinos |
The valley / El valle / O val |
GALICIA (PROVINCE OF LUGO)
GALICIA (PROVINCIA DE LUGO)
Entry in Galicia / Entrada en Galicia |
Mountains / Montañas / Montes |
Entry in O Cebreiro, the wall / Muro de entrada en O Cebreiro |
O CEBREIRO
Cebreiro village / Pueblo de O Cebreiro / Poboado do Cebreiro |
Panoramical views from Cebreiro Vistas panóramicas de O Cebreiro |
Thatched house in O Cebreiro Palloza en O Cebreiro |
Church of Cebreiro Iglesia de O Cebreiro Igrexa do Cebreiro |
Shop gifts in O Cebreiro Tiendas de souvenirs en O Cebreiro Tendas de lembranzas do Cebreiro |
Church of Cebreiro Iglesia de O Cebreiro Igrexa do Cebreiro |
Baptistery / Pila bautismal |
Thatched house / Palloza |
Thatched house of Cebreiro / Palloza do Cebreiro |
Oxcart and thatched house / Carro de bueyes y palloza / Carro de bois e palloza |
O Cebreiro village / Aldea de O Cebreiro / Vila do Cebreiro |
O Caurel mountains / Montañas del Caurel |
Author: E.V.Pita (2015)
Autor: E.V.Pita
.............................................................................
St James' Way: from Santiago of Compostela to Finisterre
by E.V.Pita (2014)
Cape / Camino de Santiago: de Compostela a Fisterra
por E.V.Pita (2014)
Link original y actualizado en:
http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2014/04/st-james-way-from-santiago-of.html
Link original y actualizado en:
http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2014/04/st-james-way-from-santiago-of.html
FIRST JOURNEY. FROM DUMBRÍA TO MUXÍA (16 MILLES)
PRIMERA JORNADA. DE DUMBRÍA A MUXÍA (24 KILÓMETROS)
PRIMEIRO DÍA: DUMBRÍA - MUXÍA
PRIMEIRO DÍA: DUMBRÍA - MUXÍA
- St James Way in Dumbria. Group of pilgrim stones.
- Camino de Santiago a su paso por Dumbría. Piedras apiladas por peregrinos
-O Camiño por Dumbría. Pedras amoreadas polos pelegrins
- St James Way in Trastufe. Farm fields and a barn.
- Camino de Santiago a su paso por Trastufe. Huertas y un hórreo.
-O Camiño por Trastufe. Leiras e mais un hórreo.
- St James Way in San Martiño de Ozón. Fields.
- Camino de Santiago a su paso por San Martín de Ozón. Campos.
-O Camiño por San Martiño d'Ozón. Leiras.
- St James Way in San Martiño de Ozón. The fitht greatest Galician barn and monastery.
- Camino de Santiago a su paso por San Martín de Ozón. El quinto hórreo más grande de Galicia y el monasterio.
-O Camiño por San Martiño d'Ozón. O quinto hórreo galego máis grande e o mosteiro.
-A sign of the St James' Way covered by ivy on a stone wall
-Una señal del Camino de Santiago cubierta por la hiedra en un muro de piedra
- Un sinal do Camiño cuberto pola hedra nunha parede de pedra
- The first view of the Atlantic Ocean
- La primera vista del mar en el Camino de Santiago
- A primeira visión do mar no Camiño na Costa da Morte
- Dunes of Maior Beach (closer to Muxía)
- Dunas de la playa Mayor (cerca de Muxía)
-Dunas da Praia Maior (preto de Muxía)
-Muxía Village
- Villa de Muxía
- Vila de Muxía (Costa da Morte)
- The Sanctuary of the Virgen de la Barca has its roof destroyed by fire in 2013 Christmas
- El Santuario de la Virgen de la Barca perdió su tejado en un incendio en la Navidad del 2013
- O santuario da Virxe da Barca quedou seu faiado por un lume o pasado Nadal
SEGUNDA JORNADA. DE MUXÍA A FINISTERRE (32 KILÓMETROS)
SEGUNDO DÍA: MUXÍA - FISTERRA
SECOND JOURNEY. FROM MUXÍA TO FISTERRA (21 MILLES)
SEGUNDO DÍA: MUXÍA - FISTERRA
- Rocks of Muxía
- Rocas de Muxía
-Penedos de Muxía
-Mount O Facho. Yellow arrows. Double signal in the St James' Way Route to walk to Muxía or to Fisterra
-
Monte O Facho. Flechas amarillas. Señal de doble sentido en el
itinerario del Camino de Santiago que indica la dirección a seguir hacia
Muxía o hacia Fisterra
-Monte O Facho. Frechas amarelas para Muxía ou para Fisterra.
-Monte O Facho. Frechas amarelas para Muxía ou para Fisterra.
- Fields
-Campos
- Double yellow arrow in Lires
- Doble fecha amarilla en Lires
-Dobre frecha amarela en Lires
- Lires Beach
-Playa de Lires
-Praia de Lires
-A heron is on the beach Lires
- Una garza en la playa de Lires
- Unha garza está na praia de Lires
- Forest
-Bosque
- Barns on the Coast (Rostro Beach)
- Hórreos en la Costa da Morte (Playa del Rostro)
- Hórreos na Costa da Morte (Praia do Rostro)
- Barn
-Hórreo
- Entrance in Fisterra Village
- Entrada en Fisterra
- Horses in Duio Village
-Caballos en la aldea de Duio
- Cabalos na parroquia de Duio
- Church of San Martiño of Duio
- Iglesia de San Martín de Duyo
- Igrexa de San Martiño de Duio
- Cross in the Coast of Death and Mount Pindo
-Cruceiro frente a la Costa de la Muerte y el monte Pindo
- Cruceiro ante a Costa da Morte e o monte Pindo
- Finisterre has very narrow streets
-Fisterra tiene unas calles muy estrechas
-Fisterra ten rúa moi estreitas
- Fishing boats are anchored in the Finisterre Port
-Los barcos pesqueros están fondeados en el puerto de Fisterra
- Os barcos de baixura están ancorados no porto fisterrán
SEGUNDA JORNADA. DESDE FINISTERRE AL FARO (3,5 KILÓMETROS)
SEGUNDO DÍA: DE FISTERRA AO FARO
THIRD JOURNEY. FROM FISTERRA TO LIGHTHOUSE (2 MILLES)
SEGUNDO DÍA: DE FISTERRA AO FARO
- Finisterre Cape.
-Cabo Finisterre con el faro al fondo
-Cabo Fisterra co faro arriba
- Cementery in the Coast of Death (Fisterra) / by architecter Portela
- Cementerio en la Costa de la Muerte (Finisterre) / Obra del arquitecto Portela
- Cimiterio da Costa da Morte (Fisterra) / Obra do arquitecto Portela
- Mille 0 of St James' Way. Cape Finisterre Lighthouse
- Kilómetro cero del Camino de Santiago. Faro del Cabo Finisterre.
- Kilómetro 0 do Camiño. Faro de Fisterra.
-On the rock there is a sculpture of a boot of a pilgrim. All around are remnants of bonfires pilgrims burn their clothes.
-
Sobre la roca hay una escultura de una bota de un peregrino. Alrededor
hay restos de hogueras de peregrinos que queman sus ropas.
-
No penedo hai unha escultura dunha bota dun peregrino. Arredor vense restos de fogueiras dos peregrinos que queiman as súas roupas.
No penedo hai unha escultura dunha bota dun peregrino. Arredor vense restos de fogueiras dos peregrinos que queiman as súas roupas.
-Remains of clothes left by pilgrims at the end of their path.
- Restos de ropas que dejan los peregrinos al terminar su camino.
- Roupa deixada polos peregrinos ao rematar o Camiño.
- Finisterre Cape. End of the St James Way. End of the World
- Cabo Finisterre. Final del Camino de Santiago. Final de la Tierra.
- Cabo Fisterra. Fin do Camiño.
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape
Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
...........................................................................................................................
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia) / Palloza
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
...........................................................................................................................
O Cebreiro: Pallozas y paisajes
Camino de Santiago
Por E.V.Pita
Link original:
http://galiciaenmochila.blogspot.com/2014/03/o-cebreiro-camino-de-santiago.html
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia) / Palloza
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia) / Palloza
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia) / Palloza
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
-Fog in the Cebreiro, Pedrafita mountains ( Lugo, Galicia, Spain)
- Niebla en O Cebreiro, en las montañas de Pedrafita (Lugo, Galicia) / Palloza
-Néboa no Cebreiro, nos montes de Pedrafita (Lugo, Galicia)
- Typical house from Cebreiro
-Casa palloza típica de O Cebreiro
-Stone house and "palloza"
- Casa de piedra y palloza
-Casa de pedra e palloza
-Entrance of Church and "palloza"
-Entrada a la iglesia y palloza
-Entrada á igrexa e palloza
-Church of Cebreiro
-Iglesia de O Cebreiro
- Igrexa do Cebreiro
-Church of Cebreiro
-Iglesia de O Cebreiro
- Igrexa do Cebreiro
-Church of Cebreiro, Virgin Mary
-Iglesia de O Cebreiro, Virgen María
- Igrexa do Cebreiro, A Virxe
-Holy Grail of Cebreiro
-El Santo Grial / Santo Cáliz de O Cebrerio
-O Santo Grial / Santo Cáliz do Cebreiro
-Holy Grail of Cebreiro
-Santo Grial de O Cebreiro
-Church of Cebreiro
-Iglesia de O Cebreiro
-Igrexa do Cebreiro
-Bautism
-Pila bautismal de piedra
-^Pila bautismal de pedra
-Doors of the Church and Cebreiro village
- Puerta de la iglesia y aldea de O Cebreiro
-Porta da igrexa e a vila do Cebreiro
-Pilgrim souvenirs
-Tienda de recuerdos para peregrinos
-Tenda de regalos para peregrinos
-Restaurants
-Mesones
-Mesóns
-Caldo & octopus (typical Galician food)
-House and "palloza"
-Casa con palloza
-O Cebreiro village
-Aldea de O Cebreiro
-Pilgrim yellow arrow in a tree of Caurel Mountains
-Flecha amarilla de los peregrinos en un árbol en O Caurel
-Frecha amarela dos peregrinos nunha árbore do Caurel
Autor: E.V.Pita (2013) / Author: E.V.Pita 2013
Fotos / Pictures
- O Cebreiro village / St. Jame's Way (Galicia, Spain)
O Cebreiro Church and Holy Grail
- Aldea de O Cebreiro (Lugo, Galicia) / El Camino de Santiago
Iglesia de O Cebreiro y Santo Grial
- O Cebreiro / O Camiño de Santiago
Igrexa do Cebreiro e o Santo Grial
.............................................................................................
Spain, Route to Santiago, from Cebreiro to Triacastela
by E.V.Pita (2015)
Camino de Santiago, etapa de Cebreiro a Triacastela
por E.V.Pita
O Camiño, dende O Cebreiro a Triacastela
http://evpita.blogspot.com/2015/04/spain-route-to-santiago-from-cebreiro.html
Further information about route in O Cebreiro:
Información sobre etapa a O Cebreiro:
O CEBREIRO
Further information about route in O Cebreiro:
Información sobre etapa a O Cebreiro:
O Cebreiro village (Lugo) / Aldea de O Cebreiro, en Lugo |
Thatched house and fog in the mountains Palloza y niebla en las montañas Palloza e néboa no monte |
Fog in the mountains / Niebla en las montañas / Néboa no monte |
Village on a hill / Aldea en una colina / Aldea nun outeiro |
Snowy peaks in the mountains / Picos nevados / Neve na montaña |
LIÑARES
Landscapes of Serra of Caurel / Paisaje de la Sierra del Caurel / A paisaxe do Caurel |
Old church / Vieja iglesia / Vella igrexa |
Stamp for pilgrims / Sello del peregrino / O selo do peregrino |
Fields in spring / Campos en primavera / As leiras na primaveira |
Trees are covered with moss / Los árboles están cubiertos de musgo / As árbores teñen verde |
The trail to Triacastela / La senda hacia Triacastela / Corredoiras |
Mountains of Caurel / Montañas do Caurel / Montes do Caurel |
Snowy peaks / Picos nevados |
ALTO DE SAN ROQUE
Statue of pilgrim on the Alto de San Roque Estatua de un peregrino en el Alto de San Roque Estatua dun peregrino no Alto de San Roque |
Circle of snow in the fields / Nevero circular |
Bikers and pilgrims / Ciclistas y peregrinos / Ciclistas e peregrinos |
Green fields / Verdes campos |
HOSPITAL DA CONDESA
Old church / Vieja iglesia / Vella igrexa |
Trail / Senda / Camiño |
Meadows / Prados / Praderías |
Route to Santiago signs / Mojón del Camino de Santiago / Siñal |
PADORNELO
Church of Padornelo / Iglesia del Padornelo / Igrexa do Padornelo |
Ruined house / Casa en ruinas |
Thatched woodshed / Almacén para leña cubierto de paja / Palleiro |
Yellow arrow in the stones / Flecha amarilla en el muro / A frecha amarela no muro |
ALTO DO POIO (1.300 m,)
Restaurant in the Alto do Poio / Bar en el Alto do Poio / Bar no Poio |
House / Casa |
FONFRÍA
Church / Iglesia / Igrexa |
A house with noble shield / Una casa con escudo nobiliario / Unha casa nobre |
The trail / La senda / O Camiño |
Cows are crossing in the middle of the trail / Vacas en la senda / Vacas no camiño |
O BIDUEDO
Church of San Pedro of Biduedo / Iglesia de San Pedro de Biduedo / Igrexa do Biduedo |
Casa Xato |
The trail / Sendero / Corredoira |
Quarry / Cantera / Canteira |
Mountains and valleys / Montañas y valles / Montes e vales |
Trail / Sendero / Corredoira |
Triacastela, in the bottom of the valley / Triacastela, entre los valles / Triascastela, ao fondo |
Valley and mountains / Valle y montañas / Val e monte |
Thatched barn / Hórreo - palloza |
Thatched barn / Hórreo - palloza |
Trail / Senda / Corredoira |
A tractor plowing a field / Un tractor ara un campo / Un tractor traballa na leira |
Meadow / Prado |
PASANTES - RAMIL
Houses / Casas |
Old house / Vieja casa / Casa vella |
Dovecote / Palomar / Pombal |
Cows grazing in a meadow / Las vacas pastan en un prado / Vacas nas leiras |
Trail / Senda / Camiño |
TRIACASTELA
Panoramical views of Triacastela / Vistas de Triacastela |
House and yellow flowers / Casa con flores amarillas / Flores amarelas e casa |
Old three / Viejo árbol / Árbore vella |
It's the house of a hobbit ? / ¿La casa de un hobbit ? / A casa dun trasno? |
Wheels of a cart / Ruedas de un carro / Rodas dun carro |
Downtown of Triacastela / Centro de Triacastela |
A horseman rides through the center of town Un jinete cabalga por el centro del pueblo Un xinete pasea a cabalo polo centro do pobo |
Mountains and the fault of Triacastela / Montañas y la falla de Triacastela |
Church of Triacastela / Iglesia de Triacastela / Igrexa |
Temple / Templo |
Ancient house / Casa antigua / Casa antiga |
Author: E.V.Pita (2015)
Autor: E.V.Pita (2015)
No hay comentarios:
Publicar un comentario