Hispania: Viladonga hill-fort
by E.V. Pita (2017)
Viladonga hill-fort was especially important in the late Roma ages (between the 3er and 5th centuries AD). The Castro consists of walls and ditches (four of them on the eastern side), two antecastros (additional areas, not yet extensively excavated; one of which contains the entrance to a cave) and a large croa (Acropolis) on the crown of the hill, where are the main buildings.
The fort-hill contains four rooms for Roman soldiers.
Population: 600 people
Castro de Viladonga (Castro de Rei)
by E.V. Pita (2017)
Viladonga hill-fort was especially important in the late Roma ages (between the 3er and 5th centuries AD). The Castro consists of walls and ditches (four of them on the eastern side), two antecastros (additional areas, not yet extensively excavated; one of which contains the entrance to a cave) and a large croa (Acropolis) on the crown of the hill, where are the main buildings.
The fort-hill contains four rooms for Roman soldiers.
Population: 600 people
por E.V. Pita (2017)
Este castro, uno de los más importantes de Galicia, consta de varios recintos de murallas y fosos, dos antecastros o zonas de expansión y una gran área central o croa, onde se hallan la mayor parte de los edificios excavados. La croa se organiza alrededor de dos caminos principales (Este-Oeste y Norte-Sur; como en un campamento romano) y una ronda interior paralela a la muralla principal. Hay barrios y casas con patio.
O consta de varios recintos de murallas e fosos, dous antecastros ou zonas de expansión e unha grande área central ou croa, onde se atopan a maioría das estruturas escavadas. O interior da croa artéllase arredor de dous camiños que se cruzan de norte a sur e de leste a oeste (como se fose un campamento romano) e unha rolda interior paralela á muralla principal. As construccións adoitan agruparse formando conxuntos ou "barrios", ás veces arredor dun patio.
Este castro, uno de los más importantes de Galicia, consta de varios recintos de murallas y fosos, dos antecastros o zonas de expansión y una gran área central o croa, onde se hallan la mayor parte de los edificios excavados. La croa se organiza alrededor de dos caminos principales (Este-Oeste y Norte-Sur; como en un campamento romano) y una ronda interior paralela a la muralla principal. Hay barrios y casas con patio.
O consta de varios recintos de murallas e fosos, dous antecastros ou zonas de expansión e unha grande área central ou croa, onde se atopan a maioría das estruturas escavadas. O interior da croa artéllase arredor de dous camiños que se cruzan de norte a sur e de leste a oeste (como se fose un campamento romano) e unha rolda interior paralela á muralla principal. As construccións adoitan agruparse formando conxuntos ou "barrios", ás veces arredor dun patio.
THE CAVE
CISTERN OR IRON MINES
In the eastern antecastro, visitors can see the entrance to a cave where a green moss, know the luminescent moss is found. The moss is protected species (Schistostega pennata)
This cave may have been a source of water, since no well or cistern has yet been discovered in the croa (Acropolis).
It's also very possible, however, that it is the opening to a mine which was dug to prospect for veins of gold-bearing quartz within the slate.
Maybe it was a iron mine, protected for the warriors of the hill-fort.
LA GRUTA
CISTERNA O MINA DE HIERRO
En el sureste hay una entrada a la cueva o galería de prospección antigua en la que crece el musgo luminoso (Schistostega pennata), de color verde intenso. Se trata de una especie poco representada en la flora europea y amenazada de desaparición.
La galería puede ser varias cosas: un pozo o cisterna, una ramificación de pozos de la croa aún sin localizar. También puede ser una mina de oro, cuarzo o incluso hierro. Los guerreros del castro protegerían esta valiosa posesión.
A COVA
(CISTERNA OU MINA DE FERRO)
Neste antecastro localízase a entrada dunha cova ou galería de prospección antiga na que medra o musgo luminoso Schistotega pennata, de cor verde intensa. Trátase dunha especie pouco representada na flora europea e ameazada de desaparición.
A galería puido server para varias cousas: como pozo ou cisterna, unha ramificación dun bebedoiro da croa aínda sen atopar. Outra teoría é que fose una mina de ouro, cuarzo ou ferro. Os guerreiros do castro protexerían este valioso ben.
Entrace to the mine or cistern Entrada a la mina o cisterna Entrada á mina ou pozo |
Entrace to the mine or cistern Entrada a la mina o cisterna Entrada á mina ou pozo |
Luminescent moss Schitostega pennata Musgo luminescente Schitostega pennata |
THE EAST ENTRANCE: RING WALLS AND DITCHES
The Viladonga hill-fort is entered for the East. Because the slope is gentle at this point, four sets of walls and three deep dithces were constructed.
ENTRADA Y ANILLO DE MURALLAS DEL ESTE
Al castro se accede por un lado este, donde la escasa pendiente del terreno dio lugar a la construcción de una sucesión de cuatro murallas y tres profundos fosos.
AS PORTAS E O ANEL DE MUROS NO LESTE
Ao castro accedese polo seu lado leste, onde a escasa pendente do terreo deu lugar á construcción dunha sucesión de catro murallas e tres profundos fosos.
Defence system of walls and ditches
Sistema defensivo de murallas y fosos
Sistema defensivo de muros e foxos
The Viladonga hill-fort is entered for the East. Because the slope is gentle at this point, four sets of walls and three deep dithces were constructed.
Al castro se accede por un lado este, donde la escasa pendiente del terreno dio lugar a la construcción de una sucesión de cuatro murallas y tres profundos fosos.
Ao castro accedese polo seu lado leste, onde a escasa pendente do terreo deu lugar á construcción dunha sucesión de catro murallas e tres profundos fosos.
Defence system of walls and ditches Sistema defensivo de murallas y fosos Sistema defensivo de muros e foxos |
East entrance and defence system of walls and ditches Entrada este y sistema defensivo de murallas y fosos Portas do Leste e sistema defensivo de muros e foxos |
SECTION OF WALLS
Parts of the walls along the access corridor have been reconstructed after excavation, for safety reasons. Small white quartz stones have been used to mark the diving line between the original and restored parts.
SECCIÓN DE LAS MURALLAS
Parte de las murallas entre el pasillo de entrada han sido reconstruidas después de la excavación, por seguridad. Pequeñas piedras blancas de cuarzo fueron usadas para marcar la división entre el original y las partes restauradas.
CORTE NOS MUROS
Parte das murallas entre o corredor de entrada foron reconstruidas despóis da excavación por cousas da seguridade. Pequenos croios brancos de cuarzo foron empregados para marcar a división entre o orixinal e as partes arranxadas.
Section of two walls and a dicht (in the middle) Sección excavada de dos murallas y un foso intermedio Cacho escavado de dous muros e un foxo no medio |
Section of a wall Sección excavada de una muralla Cacho escavado dun muro |
THE MAIN ENTRANCE
At this entrance to the interior area (the croa or acropolis) of the settlement, evidence has been found of a gate with successive arches.
A stone used as part of the system for closing the gate has been found in the inner of the two arches.
LA ENTRADA PRINCIPAL
La entrada principal al interior del asentamiento (la croa o Acrópolis) se hace a través de un corredor monumental, flanqueado por altos parámetros.
Tenía doble puerta con sucesivos arcos, según las pruebas y evidencias encontradas.
Parte de la piedra fue usada para el sistema de cierre de la puerta y fue ajustada entre dos arcos.
A ENTRADA PRINCIPAL
La entrada principal al interior del asentamiento (la croa o Acrópolis) faise a través dun corredor monumental, flanqueado por altos parámetros, nos que se descubriron os vans de dúas portas sucesivas.
Tenía una puerta con sucesivos arcos, según las pruebas y evidencias encontradas.
Parte de la piedra fue usada para el sistema de cierre de la puerta y fue ajustada entre dos arcos.
Main east entrance and ditch Entrada principal del este y fosos Portas do Leste e foxo |
Main entrance (East) Entrada principal (Este) |
Main entrance (East) and section of the wall Entrada principal (Este) y sección de la muralla Portas do Leste e cacho curtado do muro |
THE ACROPOLIS
The settlement have four Roman soldiers rooms, a main house of the box tax chieff, barns, sacrificied holes (buried ashes) and a lot of village houses.
LA CIUDADELA
El asentamiento consta de cuatro barracones para legionarios romanos, una casa principal para el recaudador de impuestos, graneros, agujeros para sacrificios y enterramientos de cenizas y un montón de casas.
A CROA
O asentamento está composto por catro barracóns para os lexionarios romanos, unha casa principal para o recaudador de taxas, graneiros e uns buratos para facer sacrificios e enterramentos de cinzas, así coma unha chea de casas.
- Entrance (left)
- Entrance (left) - Entrada (lateral izquierda) -Entrada (lado esquerdo) |
-Houses and walls - Casas y murallas - Casas e muros |
- Remains of excavations - Restos de las excavaciones - Restos das excavacións |
- Vegetal cover on stones blocks in the cottages - Recubrimiento vegetal sobre los bloques de piedra de las cabañas - Os antigos puñan unha coberta vexetal por riba dos blocos de pedra das cabanas |
- Circular houses with vegetal cover - Casas circulares con cubierta vegetal - Casas redondas e cuberta vexetal |
- Place to make fire to cooking into the cottage - Lugar donde hacer fuego para cocinar o generar calor dentro de la cabaña - Lareira da palloza |
- Square unexcavated - Zona sin excavar - Lugar sen escavaren |
- Roman rich man's house -Mansión de romano rico - Casa boa dun romano cheo de cartos |
- Houses (Back Entrance Walls) - Casas (en la zona trasera del castro; entrada trasera) - Casas (no fondo traseiro do castro; entrada traseira) |
- Four Roman soldiers barracks - Cuatro barracones de soldados romanos - Catro barracóns para os lexionarios romanos |
- Croa (Meeting Point) - Croa (punto central) - Croa (ponto no medio) |
- Back Entrance and walls - Entrada trasera y murallas - Entrada traseira e muros |
- Back area and houses - Área trasera y casas - Zona traseira e casas |
- Circular and square houses - Casas circulares y cuadradas - Casas redondas e cadradas |
- Old and new houses - Casas nuevas superpuestas a otras más antiguas - Casas novas metidas por riba das vellas |
SACRED POINT AND THE ASH HOLE
The experts agree with in the top of the hill-fort there was a sacred area with very old holes to keep the ash of the death people.
ZONA RITUAL SAGRADA Y AGUJERO PARA CENIZAS
Expertos consultados sostienen que en lo alto del castro hay un lugar sacro con varios agujeros para guardar las cenizas de los muertos.
ZONA RITUAL SACRA E BURATO PARA AS CINZAS
Expertos consultados sosteñen que no alto do castro hai un lugar sacro con varios buratos excavados na pedra. Seica que eran para gardar as cinzas dos mortos.
- Very old place in the top of the hill-fort / Sacred place - Zona antiquísima en la cima del castro / Lugar sagrado - Zona moi vella no cumio do castro / Sitio sagrado |
- Holes carved on the stone to keep the ash of burned death people - Agujeros excavados en la piedra para enterrar las cenizas de muertos - Buratos feitos na pedra para gardar as cinzas dos mortos |
- Ritual stone in the middle of a house? - Piedra ritual en medio de una casa - Pedra ritual no medio dunha casa |
- Top of the hill-fort and cobblestone road (Main way) - Cima del castro y camino empedrado (calle principal) - Cumio do castro e camiño enlousado (rúa principal) |
- Top of the hill-fort and cobblestone road (Main way) - Cima del castro y camino empedrado (calle principal) - Cumio do castro e camiño enlousado (rúa principal) |
THE WALLS (BACK ENTRANCE)
The back entrance of the walls have a cobblestone road. On the stones, there are evidences of the pass of oxcarts
LAS MURALLAS (ENTRADA TRASERA)
La entrada trasera de las murallas tiene un camino empedrado. Hay pruebas en las piedras de marcas dejadas por el paso de los carros de bueyes
- Back walls - Murallas traseras - Muros traseiros |
- Back entrance - Entrada trasera - Porta traseira |
- Cobblestone road to the back entrance - Camino empredado de acceso a la entrada trasera - Camiño enlousado de acceso á entrada traseira |
- Cobblestone road to the back entrance - Camino empredado de acceso a la entrada trasera - Camiño enlousado de acceso á entrada traseira |
- Details of the path of entrance - Detalles del camino de entrada - Detalles do camiño de entrada |
- Details of the path of entrance - Detalles del camino de entrada - Detalles do camiño de entrada |
- Back walls - Murallas traseras - Muros traseiros |
-Back walls and the Roman soldiers barracks - Murallas traseras y barracones de los legionarios romanos - Muros traseiros e barracóns dos lexionarios romanos |
- Panoramical view from Back Walls - Vista panorámica desde las murallas traseras - Vistas dende as murallas traseiras |
OUTSIDE WALLS
EXTRAMUROS
ZONA EXTERIOR DA MURALLA
- Outside walls - Exterior de las murallas - Zona da fóra das murallas |
- Outside walls (little secondary wall) - Exterior de las murallas (pequeña muralla secundaria transversal) - Zona da fóra das murallas (pequena muralla secundaria ao transverso) |
|
ROMAN BARRACKS
BARRACONES ROMANOS
BARRACÓNS DOS SOLDADOS ROMANOS
- Roman soldiers' barracks and stairs - Barracones de los soldados romanos y escaleras - Barracóns dos lexionarios romanos e chanzos |
- Roman soldiers' barracks and stairs - Barracones de los soldados romanos y escaleras - Barracóns dos lexionarios romanos e chanzos |
- Roman soldiers' barracks - Barracones de los soldados romanos - Barracóns dos lexionarios romanos |
- Roman soldiers' barracks - Barracones de los soldados romanos - Barracóns dos lexionarios romanos |
|
THE BIG HOUSE (TEMPLE OR BARN)
LA GRAN CASA (TEMPLO O GRANERO)
A GRANDE CASA (OU É TEMPLO OU É ALPENDRE)
- On the left, the biggest house of the hill-fort - A la izquierda. la mayor casa del castro - Á esquerda, a meirande casa do castro |
- On the left, the biggest house of the hill-fort - A la izquierda. la mayor casa del castro - Á esquerda, a meirande casa do castro |
- In the middle of image, the longest house of the hill-fort - En el centro de la foto, la mayor casa del castro - No centro da foto, a meirande casa do castro |
- In the middle of image, the longest house of the hill-fort - En el centro de la foto, la mayor casa del castro - No centro da foto, a meirande casa do castro |
Hispania: Viladonga hill-fort
by E.V. Pita (2017)
Link: https://archeopolis.blogspot.com/2017/10/hispania-viladonga-hill-fort-castro-de.html
Castro de Viladonga (Castro de Rei)
por E.V. Pita (2017)